《翻译大师谈翻译:译家之言套装》(套装共9册)》许渊冲 & 傅雷 & 余光中 & 飞白 & 庄绎传 & 童元方 & 等
《翻译大师谈翻译:译家之言套装》(套装共9册)》许渊冲 & 傅雷 & 余光中 & 飞白 & 庄绎传 & 童元方 & 等 (pdf格式)
下载链接:
《翻译大师谈翻译:译家之言套装》(套装共9册)》许渊冲 & 傅雷 & 余光中 & 飞白 & 庄绎传 & 童元方 & 等.zip
在线预览:
《翻译大师谈翻译:译家之言套装》(套装共9册)》许渊冲 & 傅雷 & 余光中 & 飞白 & 庄绎传 & 童元方 & 等_在线预览.pdf
为维持本站运营,请赞助一点点零钱后查看解压密码,谢谢!
《翻译大师谈翻译:译家之言套装》(套装共9册)是一套关于翻译理论和实践的书籍集合,由多位知名翻译家贡献内容,包括许渊冲、傅雷、余光中、飞白、庄绎传以及童元方等。这套书集中了这些翻译大师们在翻译领域的心得体会、技巧方法和个人见解。
主要内容涵盖了以下几个方面:
1. 翻译理论探讨:深入分析不同语言之间的差异和共性,为读者提供了理解各种文化背景下的文学作品的视角。
2. 实践案例剖析:通过具体例子来讲解如何将原文的精神实质准确地转化为另一种文字形式。这些实例覆盖了诗歌、小说、剧本等多个文学领域。
3. 翻译技巧分享:包括词汇选择、句法调整和文体转换等方面的策略,帮助读者提高自己的翻译水平。
4. 文学创作与翻译的互动关系讨论:探讨如何在保持原作者意图的同时,让目标语言的读者也能感受到作品的艺术魅力。
阅读意义:
这套书对于从事文学翻译工作的人士而言是一份宝贵的参考资料;它不仅能提供具体的操作指南和建议,还能激发思考关于跨文化交流的重要议题。此外,对热爱外国文学或对中国古代经典有兴趣的学习者来说,《翻译大师谈翻译》也提供了深入了解这些文本背后故事的窗口。
总结:
《翻译大师谈翻译:译家之言套装》是一套集理论与实践于一体的书籍合辑,由多位享誉国内外的翻译名家撰写而成。它不仅是专业翻译人员的重要工具书,也是文学爱好者探索不同文化之间语言转换奥秘的一扇门。书中所包含的知识和洞察力对于提高人们的跨文化交流能力具有重要作用。